登录
注册
搜索
帮助
会员
界面
简洁版本
在线
800娱乐论坛
电影电视
你问我知道
请问一个小白的问题, 不知道能不能得到比较专业的答复...
帖子标题
游戏大本营
游戏杂谈
Flash游戏攻略秘籍
电影电视
你问我知道
影视茶社
影评专区
碟碟不休
影视咨讯
欧美电影
港台电影
日韩电影
内地电影
电视剧集
影视帖图
影视音乐
开心乐园
幽默小笑话
搞笑图片
搞笑原创作品发表
文学天地
文学小说综合讨论区
读书交友
读书感想
原创都市言情小说
原创青春校园小说
原创玄幻武侠小说
原创恐怖灵异小说
原创短篇小说
原创诗词
原创整本作品展示
主题娱乐
动漫杂谈
音乐空间
八卦水吧
主题版务区
站内公告
版务讨论
违规不良内容举报
1
/ 1 页
1
跳转
页
查看:
53
请问一个小白的问题, 不知道能不能得到比较专业的答复...
lidia
等级:
大学生
性别:
精华:
0
积分:
220
帖子:
19316
威望:
0
注册:
2008-05-04
状态:
离线
2008-09-24 22:30
|
只看楼主
树型
|
收藏
|
小
中
大
1
请问一个小白的问题, 不知道能不能得到比较专业的答复...
心中一直有个疑问, 就是, 我们的电影译名究竟是由谁决定的?
先不说引进的电影, 就我们从各种媒体看到的电影来说, 是谁掌握着电影名的翻译权呢?
最近实在受不了WALL.E被译为"机器人总动员", 而且PIXAR的电影都被译为"总动员"系列,如"玩具总动员" "汽车总动员"..... (这只是其中一例)
所以,很想哪位知深人士能告诉我,关于外国影片被译成中文名, 这究竟是怎样一个"流程"? 感激不尽~~~~
发送短消息
查看公共资料
查找该会员全部帖子
UID:
19
精华:
0
威望:
0
金钱:
0 元
状态:
离线
HFmylove
等级:
大学生
性别:
精华:
0
积分:
248
帖子:
20997
威望:
0
注册:
2008-04-28
状态:
离线
2008-09-25 10:08
|
树型
|
收藏
|
小
中
大
2
回复:请问一个小白的问题, 不知道能不能得到比较专业的答复...
凡是公映的电影都要经过翻译合成之后由专家审查,然后签发公映许可证才能在国内影院里播放。也就是说是由广电总局决定的。
另外在国内没有版权的电影,许多媒体都会自行翻译。通常一部电影的译制任务主要由制片方和海外合作方共同承担。
发送短消息
查看公共资料
查找该会员全部帖子
UID:
7
精华:
0
威望:
0
金钱:
0 元
状态:
离线
lidia
等级:
大学生
性别:
精华:
0
积分:
220
帖子:
19316
威望:
0
注册:
2008-05-04
状态:
离线
2008-09-25 14:07
|
只看楼主
树型
|
收藏
|
小
中
大
3
回复:请问一个小白的问题, 不知道能不能得到比较专业的答复...
谢谢啦~~虽然比较笼统但还是得到答案了.
发送短消息
查看公共资料
查找该会员全部帖子
UID:
19
精华:
0
威望:
0
金钱:
0 元
状态:
离线
<<
上一主题
|
下一主题
>>
1
/ 1 页
1
跳转
页
论坛跳转...
游戏大本营
游戏杂谈
Flash游戏攻略秘籍
电影电视
你问我知道
影视茶社
影评专区
碟碟不休
影视咨讯
欧美电影
港台电影
日韩电影
内地电影
电视剧集
影视帖图
影视音乐
开心乐园
幽默小笑话
搞笑图片
搞笑原创作品发表
文学天地
文学小说综合讨论区
读书交友
读书感想
原创都市言情小说
原创青春校园小说
原创玄幻武侠小说
原创恐怖灵异小说
原创短篇小说
原创诗词
原创整本作品展示
主题娱乐
动漫杂谈
音乐空间
八卦水吧
主题版务区
站内公告
版务讨论
违规不良内容举报
我的主题
我的帖子
我的精华
帖子标题
空间日志
相册标题
作 者